1930-1940-ЖЫЛДАРДАГЫ ЧЫГЫШТАРДАГЫ ЖАНА ТАЛАШ-ТАРТЫШТАРДАГЫ "СОВЕТТИК ШЕКСПИР" ТҮШҮНҮГҮ
В. Сердечная, К. ШтейнбахМакала орус тарыхынын совет мезгилинин башында Шекспирдин чыгармачылыгын түшүнүү кандайча өзгөргөнүнө арналган. Ал сүрөтчү жана ойчул катары концептуалдуу түрдө кайра чечмеленип, советтик окуу канонуна жаңы негизде киргизилип, дүйнөлүк адабияттын классиги катары кайра ойлоп табылган. Бул ой жүгүртүүнүн негизги багыт- тарынын бири Шекспирдин жаңы котормосу болду; "Ощ" басмасынын басылмаларында котормонун жаңы түрүнө – так, "эквиритмикалык", филологиялык багытка багыт алын- ган. Бул котормонун жактоочулары жана жолдоочулары Анна Радлова, Михаил Кузмин, Михаил Лозинский болушкан; бирок, андан кийин филологиялык Котормонун так прин- циптери талашка түшкөн. Шекспирдин алгачкы советтик доордо чечмелениши анын эстетикасында реализмдин принциптерин, ал эми тематикасында – күрөш жана күчтүү мамлекет темаларын актуалдаштырган
Колдонулган булактар
1. Аббат-Фанфрелюш [Шершеневич. В.Г.]. // Зрелища. — 1923а. — № 56 (2—7 октя- бря). — С. 10.
2. Алатырцев М. Почва под ногами / М. Алтырев // Литературный еженедельник (Пе- троград), 1923. - № 8. - С. 12.
3. Баскина М.Э. Филологически точный перевод 1920–1930-х годов: люди и инсти- туции // Баскина М.Э. (ред.) Художественно-филологический перевод 1920–1930-х годов. - СПб.: Нестор-История, 2021. - С. 5-80.
4. Беспалов И. [Выступление на Первом съезде писателей] / И.Беспалов // Первый всесоюзный съезд советских писателей. Стенографический отчет. - М.: Художе- ственная литература, 1934. - С. 271-272.
5. Богомолов Н.А. Из истории переводческого ремесла в 1930-е годы (М. А. Кузмин в работе над «Дон Жуаном» Байрона) / Н.А. Богомолов // Русская литература, 2013. - № 3. - С. 42-86.
6. Вырезки из газет, издающихся в Московской области. Материалы к 375-летию со дня рождения Шекспира Вильяма. Статьи и заметки разных авторов. 1939 // РГА- ЛИ. Ф. 631 (Союз советских писателей). Оп. 11. Ед. хр. 631. 71 лл.
7. Гвоздев А.А. 1935. История западно-европейской литературы. Средние века и Воз- рождение. Учебник для высших педагогических учебных заведений. / А.А. Гвоз- дев. - М., Л.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1935. - 208 с.
8. Горький А.М. Доклад о советской литературе / А.М. Горький // Первый всесоюз- ный съезд советских писателей. Стенографический отчет. - М.: Художественная литература, 1934. - С. 5-18.
9. Каменев Л.Б. Задачи и план Academia / Л.Б. Каменев // Издательство Academia к XVII съезду ВКП(б). Задачи, перечень изданий, план. - М.-Л.: Academia, 1934. С. 5-44.
10. Кузмин М. От переводчика // Шекспир В. Трагедия о короле Лире / под ред. С. Ди- намова А. Смирнова. /М. Кузмин. - М.-Л.: Academia, 1936. - С. 6-9.
11. Лозинский М. К переводу «Гамлета» // Шекспир В. Трагедия о Гамлете, принце Датском. / М. Лозинский. - М.-Л.: Academia, 1937. - C. 6-8.
12. Лагутина И. За подлинного Шекспира: два советских юбилея / И. Лагутина // Во- просы литературы, 2017. - № 3. - С. 316-379.
13. Маркс – Лассалю. Лондон, 19 апреля [18]59 г. // Литературное наследство, 1932. - № 3. - С. 15-18.
14. Радлов С. «Гамлет» (из беседы с актерами) / С. Радлов // Искусство и жизнь, 1938.- № 3. - С. 17-20.
15. Смирнов А.А. Обновленный Шекспир / А.А. Смирнов // Литературный Ленинград, 1933. - № 17. - 30 нояб. - С. 3.
16. Смирнов А.А. Предисловие // Шекспир В. Избранные драмы в новых переводах. / А.А. Смирнов. - М.-Л.: Государственное издательство художественной литерату- ры, 1934. - С. 3-5.
17. Стенограмма обсуждения перевода трагедии Шекспира «Макбет» А. Радловой. Союз писателей СССР. Секция драматургов. 23 ноября 1934 г. // РГАЛИ. Ф. 631 (Союз советских писателей). Оп. 2. Ед. хр. 23. 14 лл.
18. Чуковский К.И. [О художественных переводах] // Первый всесоюзный съезд совет- ских писателей. Стенографический отчет. / К.И. Чуковский. - М.: Художественная литература, 1934. - С. 565-567.
19. Чуковский К.И. Единоборство с Шекспиром / К.И. Чуковский // Красная новь,1935. - № 1. - С. 182-196.
20. Чуковский К.И. Собрание сочинений: в 15 т. Высокое искусство; Из англо-аме- риканских тетрадей. / К.И. Чуковский. - М.: Агентство ФТМ, 2012. - Т. 3. - 640 с.
21. Шайтанов И.О. «Сонеты» Шекспира: о переводах новых и вновь обретенных /И.О.Шайтанов// Вопросы литературы, 2022. - № 3. - С. 118-132.
22. Шекспир У. Сонеты (I - LXXXIX) / пер. М. Кузмина. /У. Шекспир. - М.: Библиох- роника, 2022. - 136 с.
23. Шершеневич В.Г. [«Проблема перевода В. Шекспира»]. Выступление на Шекспи- ровской конференции. 1940 // РГАЛИ. Ф. 2145 (В.Г. Шершеневич). Оп. 1. Ед. хр. 82. 7 лл.
24. Щедрина Т.Г. (ред.) Густав Шпет и шекспировский круг. Письма, документы, пере- воды. /Т.Г. Щедрина. - М., СПб.: Петрогриф, 2013. - 760 с.