ЭВОЛЮЦИЯ РОДСТВЕННЫХ ТЕРМИНОВ И ЕЁ КУЛЬТУРНЫЕ ПРИЧИНЫ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Э.С. СабыроваВ статье анализируется эволюция терминов родства в китайском языке в контексте культурных и социальных изменений. Автор уделяет внимание тому, как исторические процессы, развитие письменности и стандартизация языка отразились на формировании системы обозначения семейных связей. Рассматриваются особенности китайских иерог- лифов, повлиявших на закрепление терминов как в устной, так и в письменной традиции. Также сравниваются диалектные различия и влияние местных обычаев на разнообразие понятий. Проведен сравнительный анализ китайской и русской терминологии с акцен- том на структуру и функции лексики. Результаты исследования подчеркивают важность изучения родственных терминов для понимания культурных особенностей общества, а также способствуют развитию межкультурной коммуникации и совершенствованию лингвистических исследований в данной области
Использованные источники
1. Ян Тянь-юй. Лицзи: перевод и комментарии = 礼记译注 / Ян Тянь-юй (杨天宇). — Шанхай: Издательство древних текстов (上海古籍出版社), 2004. — 416 с.
2. Го Юй. Чжоу И: перевод и комментарии = 周易译注 / Го Юй (郭彧). — Пекин: Чжунхуа шуцзюй (中华书局), 2006. — 320 с.
3. Сюнь-цзы. Исправление имён = 荀子·正名篇 / Сюнь-цзы (荀子). — Пекин:
4. Чжунхуа шуцзюй (中华书局), 2007. — 150 с.
5. Эръя: современные комментарии = 尔雅今注 / комментарии Сюй Чаохуа (徐朝华 注). — Чанша: Юэлу шушэ (岳麓书社), 2022. — 480 с.
6. Эръя: комментарии и пояснения = 尔雅注疏 / ред. Ван Лин (四部备要). — Тяньц- зинь: Издательство Нанькайского университета (南开大学出版社), 1987. — 600 с.
7. Цянь И. Фанъянь: подробные толкования = 方言笺疏 / Цянь И (钱绎). — Пекин: Чжунхуа шуцзюй (中华书局), 1991. — 700 с.
8. Лю Си. Шимин = 释名 / Лю Си (刘熙). — Пекин: Чжунхуа шуцзюй (中华书局),
1985. — 200 с.
9. Ван Няньсунь. Гуанъя: комментарии = 广雅疏证 / Ван Няньсунь (王念孙). — Нан- кин: Издательство древних текстов Цзянсу (江苏古籍出版社), 1984. — 450 с.
10. Го Можо. Исследование письменности на костях оракула = 甲骨文字研究 / Го Можо (郭沫若). — Пекин: Научное издательство, 1976. — 300 с.