Получено 18.04.2023, Доработано 24.07.2023, Принято 18.08.2023

ТВОРЧЕСТВО И.КРЫЛОВА ГЛАЗАМИ АМАНА ТОКТОГУЛОВА

К. Туратбеков

В статье анализируются исследования поэта, переводчика и критика А. Токтогулова в жанре художественного перевода. Среди его переводов особое место занимает поэтическая история «Басен» И. А. Крылова. Как известно, И. А. Крылов разработал жанр басни в литературно-художественном творчестве и является одним из творцов, внесших огромный вклад в развитие, становление, содержание и тематическое обогащение этого жанра в русской классической литературе.Анын тамсилдерине болгон кызыгуу канатташ казак элинен тартып, кыргыз профессионал жазма адабиятынын атактуу өкүлдөрүА.Токомбаев, К.Баялинов, А.Осмонов, Р.Шүкүрбековдор тарабынан кыргыз тилине которулуп, бирок, ошол котормолор элдик оозеки чыгармачылыктын салтына салынып, фольклордук мотивде калгандыгын адабиятчы-сынчылар белгилеп келишет. Ал эми А.Токтогулов И.Крыловдун өмүр-чыгармачылыгын, тамсил жанрына кайрылуусунун себептерин, тамсилдерин эркин которууга байланышкан маселелерди анализге алууга аракет кылган

Перевод, художественный перевод, переводческое искусство, смысловой перевод, слово в слово, способы перевода, приемы перевода
523-529
Turatbekov, K. (2023). CREATION I. KRYLOVA GLAZAMI AMANA TOKTOGULOVA. Bulletin of the Bishkek State University, 21(2), 523-529. https://doi.org/10.35254/bsu/2023.65.81

Использованные источники

1. Ахмедова С.Н. Особенности перевода художественного стиля Валерия Демидова. Особенности перевода художественного стиля / Проза.руproza.ru›2017/10/29/540
2. Белинский В.Г. Избранное. –М.: “Художественная литература”, 1959, т.1., С.114-б.
3. Крылов И.А.  Творческий путь сатирика. sites.google.com›prod/view/krylovu250/творческий…
4. Улуу тамсилчи. /Китепте: А.Токтогулов . Тандалма чыгармалар, котормолор. 3-том. 319- бет
5. Эралиев С. Кымбат бойдон калат. /Китепте: Аман Токтогулов. Тандалма чыгармалар, котормолор. –Б., “Турар”, 2017, 3-том, 335-бет.