Получено 07.12.2023, Доработано 01.03.2024, Принято 27.03.2024

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛИЧНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА В СВЕТЕ КОНЦЕПЦИИ ПЕДАГОГИКИ ПЕРЕВОДА

Е.В. Аликина, Л.В. Кушнина

Актуальность статьи обусловлена расширением методологической базы подготовки переводчиков в рамках самостоятельного направления исследований – педагогики перевода. Цель исследования - обоснование ведущих принципов педагогики перевода, бази- рующихся на совокупности дискурсивного, когнитивного, семиотического и собственно педагогического подходов. Фокусом является профессиональная языковая личность переводчика, рассматриваемая в полидисциплинарном аспекте. Методологическим фун- даментом исследования явились положения педагогики перевода, в частности, методи- ческий компонент концепции, включающий три блока анализа: содержательно-целевой, организационно-процессуальный, результативно-оценочный. Материалом для анализа послужила практика преподавания дисциплины «Актуальные проблемы перевода» для магистрантов, в частности, работа над исследовательским проектом «Портрет российского переводчика». Установлено, что формирование профессиональной личности пере- водчика возможно при эффективной организации целостной системы переводческого образования, представленной в многоуровневой концепции педагогики перевода

педагогика перевода, гармоничное переводческое мировоззрение, языковая личность переводчика, формирование профессиональной личности переводчи- ка, многоуровневая концепция, когнитивно-дискурсивный аспект, дискурсивный фактор, формирование когнитивной компетенции, результативно-оценочный, исследовательский проект
3-8
Alikina, E.V., & Kushnina, L.V. (2024). PROFESSIONAL TRANSLATOR IDENTITY DEVELOPMENT IN THE LIGHT OF THE CONCEPT OF TRANSLATION PEDAGOGY. Bulletin of the Bishkek State University, 22(1), 3-8. https://doi.org/10.35254/bsu/2024.67.01

Использованные источники

1. Аликина Е.В. Педагогика перевода: монография. 2-е изд., переработанное и до- полненное / Е.В. Аликина. – Пермь: Изд-во ПНИПУ, 2023. – 179 с. 
2. Кушнина Л.В. Гармонизация языков и культур как миссия современного перевод- чика / Л.В. Кушнина // Теоретические и методические основы профессиональной под- готовки переводчиков. Москва: Флинта, 2023. – С. 39-57.
3. Аликина Е.В. Обучение устной переводческой деятельности: опыт Пермской на- учной школы перевода / Е.В. Аликина // Теоретические и методические основы профес- сиональной подготовки переводчиков. Москва: Флинта 2023. – С. 7-24.
4. Пшенкина Т. Г. Психолингвистические основания вербальной посреднической деятельности переводчика: монография / Т.Г. Пшенкина. – Барнаул : Изд-во БГПУ, 2005. – 239 с.
5. Ремхе И.Н. Когнитивно-матричный аспект моделирования переводческого про- цесса: Автореферат дис. ... д-ра филол. наук / И.Н. Ремхе. – Уфа, 2021. – 47 с.
6. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства / Ю.М. Лотман. – СПб.: Искусство-СПб, 2001. – 703 с. 
7. Гавриленко Н.Н. Методологические подходы дидактики переводческой деятель- ности / Н.Н. Гавриленко // История, теория и дидактика переводческой деятельности. 
Москва: Флинта, 2023. – С. 183–200.